Übersetzungen

 

AHA Translation Office, das Fachübersetzungsbüro von Mag. Michael Reiterer, bietet Übersetzungen in vielen Sprachen und Fachgebieten an.

Übersetzerinnen und Übersetzer

In unserer vernetzten Welt kommen Sprachen, Kommunikation und damit auch Übersetzungen eine besondere Bedeutung zu. Übersetzungen bauen Brücken zu Ihren Kunden. Sie sind Ihre Visitenkarte auf dem internationalen Markt und damit ein wesentliches Marketinginstrument. Um allen Anforderungen an eine gute Übersetzung gerecht zu werden, werden Sprachprofis benötigt, die exzellente Sprachbeherrschung (muttersprachliche Kompetenz) und eine überdurchschnittliche Allgemeinbildung auszeichnet.


Daher arbeite ich mit einem Netzwerk von professionellen Übersetzerinnen und Übersetzern zusammen, die unterschiedliche Fachgebiete und diverse Sprachen abdecken. Das garantiert maximale Kundenzufriedenheit. Alle Kolleginnen und Kollegen haben ein Übersetzerstudium abgeschlossen und/oder weisen eine langjährige erfolgreiche Berufspraxis auf und sind dem Prinzip des lebensbegleitenden Lernens verpflichtet. Genaue Recherchen (vor allem im Internet) und das zielgerichtete Studium neuer Spezialgebiete gehören zu ihrem Arbeitsalltag. Viele von ihnen sind vollkommen zweisprachig.


Fast an jedem Auftrag arbeiten zwei oder mehr Profis mit langjähriger Übersetzungserfahrung auf dem jeweiligen Fachgebiet zusammen (Qualitätssicherung). Dabei sind entweder beide Native Speakers (d.h., sie haben die Zielsprache der Übersetzung als Mutter- oder Bildungssprache) oder es arbeiten ein Native Speaker der Zielsprache und ein Native Speaker der Ausgangssprache zusammen.

Qualität

Übersetzungen von AHA Translation Office sind durch höchste Qualität und einwandfreie Verwendung der Terminologie gekennzeichnet. Die Fachkenntnisse und Fachkompetenz der Kolleginnen und Kollegen werden durch die Zuverlässigkeit und Kundenorientierung von AHA Translation Office abgerundet.

Großaufträge bzw. dringende Übersetzungen

Große und dringende Aufträge erfordern zuweilen, dass ein Team von Übersetzerinnen und Übersetzern zusammenarbeitet, um eine rechtzeitige Lieferung der Übersetzung sicherzustellen. Dieses Team verpflichtet sich bei Auftragsannahme, regelmäßig per E-Mail Kontakt zu halten und relevante Terminologie untereinander auszutauschen. In manchen Fällen übernimmt ein Mitglied des Teams die Koordination der Übersetzungstexte.

Sonderformen der Übersetzung

Gerne steht Ihnen AHA Translation Office auch für Beglaubigungen sowie andere spezielle übersetzerische Dienstleistungen (Erstellung von Glossaren, Terminologiemanagement) zur Verfügung.

Beglaubigungen

Ich arbeite mit gerichtlich zertifizierten Übersetzerinnen und Übersetzern zusammen, die beglaubigte Übersetzungen Ihrer Urkunden und Dokumente für Behörden und Gerichte in vielen Sprachen anfertigen.

Lokalisierung

Unterstützung für Ihren Internetauftritt: Diese Dienstleistung ist für Sie interessant, wenn Sie Informationen über Ihre Produkte oder Dienstleistungen (z.B. im Internet) an die lokalen Gegebenheiten des Zielmarkts und der Zielgruppe anpassen wollen.

Terminologie und Glossare

Für jedes Fachgebiet stehen uns Fachwörterbücher sowie terminologische Listen und Glossare zur Verfügung. Im Zuge von Übersetzungsarbeiten fließen die Fachausdrücke in Datenbanken ein, und es können Glossare neu erstellt werden. Unser Know-how ist damit immer auf dem letzten Stand und für zukünftige Aufträge wieder verfügbar.
Bei großen Projekten sowie repetitiven Texten und zur Qualitätskontrolle nutzen wir u.a. die Vorteile von Translation Memories (Übersetzungsspeichern).
Sie profitieren mehrfach: AHA Translation Office garantiert terminologische Einheitlichkeit und Konsistenz sowie eine gleichbleibend hohe Qualität. Bei Ihren Aufträgen wenden wir auf Wunsch gern Ihre hausinterne Terminologie an. Gerne erstellen wir auch maßgeschneiderte Glossare für Ihr Unternehmen.

Vertraulichkeit

AHA Translation Office sichert Ihnen die absolut vertrauliche Behandlung der übermittelten Texte zu.

Rasche und zuverlässige Lieferung

Wir versprechen nur Lieferfristen, die wir auch einhalten können. Wir erledigen alle Aufträge termingerecht. Damit ist AHA Translation Office ein zuverlässiger Partner, der Ihre internationalen Geschäftsbeziehungen fördert und zu Ihrem Erfolg beiträgt.

Preise

Die Kosten von Übersetzungen variieren je nach:

  • Fachgebiet und Schwierigkeit der Texte,
  • Dringlichkeit des Auftrags,
  • Länge der Texte bzw. Größe des Projekts,
  • Sprachen und Sprachenkombinationen,
  • Zweck der Übersetzung.

Dieser letzte Punkt sollte besonders beachtet werden. Es wird hier unterschieden zwischen einer Arbeitsfassung (falls die Übersetzung nur der Information dienen soll) und einer druckreifen Fassung (zur Veröffentlichung bestimmt). Bitte teilen Sie mir Ihre bevorzugte Variante mit.

Die Preise für Übersetzungen werden im Allgemeinen auf Grundlage der Länge des Textes (angegeben in Normzeilen in der Zielsprache) berechnet. Dabei gilt die Formel: 1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen. Während die Anzahl der Normzeilen bei digital vorliegenden Texten, die in einem gängigen Textverarbeitungsprogramm erstellt wurden, in Sekundenschnelle ermittelt werden kann, ist dies bei Vorlage des Originalschriftstücks auf Papier o.ä. nur unter großem Zeitaufwand möglich. Hier ist meist kein genauer Kostenvoranschlag sondern bloß eine Kostenschätzung möglich.

Im Preis inbegriffen ist üblicherweise ein Korrektur- bzw. Lektoratsdurchgang durch eine Kollegin bzw. einen Kollegen (Qualitätssicherungsmanagement).

Setzen Sie sich bitte telefonisch oder per E-Mail mit mir in Kontakt. Ich erstelle gern für Sie ein maßgeschneidertes und unverbindliches Angebot.

Öffnungszeiten, Urlaub

Das Fachübersetzungsbüro AHA Translation Office ist meist zu den in Österreich üblichen Bürozeiten besetzt. Wir bitten Sie kurz vor Übermittlung Ihrer Texte bzw. vor Ihrem Besuch um Kontaktaufnahme per Telefon:
Büronummer: +43 676 40 66 456
Handynummer (auch im Urlaub): +43 699 194 77 232